% c l e a r % e x t r a % l i s t % j o i n % c o d e s % r u l e s % a b o u t
% l y r i c s

Grass Valley

I have attempted to translate the song as best as I can, since there are no English translations available [that I've found]. Please excuse me if it's not accurate enough or doesn't even make sense, I tried my best.

Japanese English
Shiroi kabe ni saku sugi kage wa
Kimi ga nokoshita madobe no hana
Tesaguri na yoru no sasayaki ga
Kono heya wo someta mama ni

Kake oriru rasen kaidan ni
Tachitsukusu kimi ga nijinde yuku
My lover
Hitomi no kagayaki ga
Tokimeki ga
Iro wo kaeru

Yasashisa no uso wa tsura sugiru
Utsumuki nagara tsubuyaku kimi
Kami wo kaki ageru yokogao wo
Kotoba mo naku mitsumeru dake

Hoso sugiru kimi no kata wo daki
Tachitsukusu
Yoru ga nijinde yuku
My lover
Hitomi no kagayaki ga
Tokimeki ga
Yami ni kieru

Hoso sugiru kimi no kata wo daki
Tachitsukusu
Yoru ga nijinde yuku
My lover
Kokoro ni
Hitori dake hohoemi to
Ai wo kureta

My lover
Hitomi no kagayaki ga
Tokimeki ga
Iro wo kaeru
My lover
Kokoro ni
Hitori dake hohoemi to
Ai wo kureta...
The passing shadow that tears open the white wall
The flowers by the window that you left
Fumbling for the whisper of the night
As this room was painted

On the spiral staircase you left the bet
Standing still, you're going to run
My lover
(Your) eyes' brilliance
(Heart) pounding
Colors changing

Lies that are kind pass by faces *(1)
With your face bowed down you mutter
Writing a paper for (you), face seen from the side
With no words (on the paper), (you) can only stare at it [the paper]

Hugging your too thin body
Standing still
The night will run
My lover
(Your) eyes' brilliance
(Heart) pounding
Vanishing into darkness

Hugging your too thin body
Standing still
The night will run
My lover
In the heart
If only one person smiles
Love darkens *(2)

My lover
(Your) eyes' brilliance
(Heart) pounding
Colors changing
My lover
In the heart
If only one person smiles
Love darkens...

*(1) Its basic meaning is that if a lie seems to be kind, it will pass by people unnoticed.
(2) Darken (kureru) in this case can also mean come to an end, run out, etc.

Translated by Sui